« finalRender Stage-2 for CINEMA 4D | メイン | エウレカセブン 第12〜16話 »

2005年07月29日

HARRY POTTER and The Half-Blood Prince / J.K.ROWLING [ 読書 ]

 読む暇ネェとか言いつつメシ食いながらとか寝る前とかにぼちぼち読んでて、最近プチ暇になったので読み終えた。ここでネタバレ感想書くとただの嫌がらせにしかならないので、具体的な内容には触れずにあいまいな感じでゴー。

 意外と短かった。語数でいうと「Azkaban」と「Goblet」の間ぐらいらしい。厚さは「Phoenix」よりちょっと薄い程度に見えるけど、字が大きいので文字量はずっと少ないっぽい。「Phoenix」はネタ的にも冗長なところがあって「なげぇ」と思ったけど、「Prince」はダーっと駆け抜けていく感じ。さすがに最終巻直前なので、展開としても「ここで切れるのかよ」っていう終わりになってて(まあ「Phoenix」以降ずっとそうだけど)、急がない人は7巻が出てから続けて読んだほうがイライラしなくていいかも。

 魔法がアリの世界だから、ミステリ的なストーリー構成には限界あるなあと思った。ちゃんと伏線張ってあっても、途中にすごく特異な魔法アイテムが出てきて急展開が起きちゃうとそこで「理詰め」にはならなくなっちゃうわけで。だいたいは「まあそういうもんなんだろうな」ってすましちゃえるんだけど、人が死んだりすると必然性があんのかどうかどうしても気になるね。

 本筋とは関係なくラブロマンスとかあったりするわけですが(複数)、中にはなんか納得いかない組み合わせもあった。わざとそうやってるのか(恋愛沙汰は他人から見ると馬鹿馬鹿しいというのもまた真実だし)、ラブロマンスの描写が元々ヘタクソなのか。……なんとなく後者のような気がするなあ。以前から、Chou Changにしてもただprettyって書いてるだけで何がどうprettyなのかはよくわからなかったし、人間の官能的側面には疎いのかもしれない、回転女史。

 2chのEnglish板にネタバレスレが立ってて、ちょっと覗いてみたところ、海外在住派と邦訳版が気に入らない派が多いみたいだった。僕は後者なわけだが、やっぱ原書で読めそうな人は原書で読んだほうがいいと思うな。松岡フィルタ強力すぎ(俺様とか)。で、どのぐらいの英語力で読めるかっていうと、文法的にはそんな難しくない。でも語彙は辞書ひかないとどうにもならないと思う。小説だから日常生活じゃ無縁な「文語」がいっぱい出てくる。わかんない言葉があってもこだわらないでどんどん読み進めろみたいなアドバイスもあるみたいだけど、それやると全体がぼんやりしたり重要な情報を見落としたりするので、そういう読み方はやめたほうがいいんじゃないかと思う。ハリポタを原書で読むための参考書なんてのもあるので、ついでに英語を勉強するぐらいの覚悟だといいかも。そういう僕も「Philosopher」読み始めのころは1ページで10回も20回も辞書ひいてた。1冊読み終える頃には数ページに1回になってるんだけど、間が空くと普段使わない語彙はすぐ忘れるので、また忘れては辞書ひいて思い出すの繰り返し。

投稿者 ヒロツ : 2005年07月29日 11:34

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://kowloo.net/hirotsu/mt/mt-tb.cgi/165

コメント

コメントしてください




保存しますか?


※URLが多数含まれているとコメントスパムとみなされることがあります
※投稿後すぐにコメントが反映されない場合はリロードしてみてください